ワードの中国語文書をエクセルでデータベース化する方法

中国語学習の過程で中日対訳文書をワードで作っている場合はエクセルにコピペして置くと検索しやすくなります。
例えば下図は授業で出されたNHKラジオの中国語ニュースをワードにまとめたものですが、検索となると使い勝手が良くありません。
そこでこれをエクセルにコピペして一覧形式にまとめるには次のようにします。
(1) 中文と日文が段落毎に対応するように整形します。

(2)中文の部分を選択したらコピー
(3)エクセルのC1をクリックしたら「編集/形式を選択して貼り付ける」を選択

そして「Unicodeテキスト」を選択し「OK]をクリックすると

次のようになります。
次に翻訳文も同様にしてD1に貼り付けると
これでは全文が見えないので、「セルの書式設定/配置/折り返して全体を表示する」にすると
次のようになります。なおB列にはタイトルなどを入れるといいでしょう。
ここでUnicodeフォントのArial unicode MSにすると書体が一定になりますが、前のままでもデータベースとして問題ありません。
●この例で使ったテキスト
二千円札

据日本新发行的两千日元纸币难以推广,日本银行决定从本月四号开始在总行及全国各地的分行面向个人进行兑换,以促进两千日元纸币的普及。
两千日元纸币是今年七月发行的,但是由于自动存取款机,自动售货机的改装难以获得进展,两千日元纸币至今尚未普及。
全国流通的数量仅仅为印刷数量的百分之二十。为此日本银行决定,从本月四号开始在总行及全国各地的分行面向个人用一千或一万日元纸币兑换两千日元纸币,到明年十二月三号截止。

日本で新に発行された二千円札がなかなか普及しない事により、日銀は今月4日より、本店及び全国各地の支店で個人向けに交換する事で二千円札の普及をうながすことを始めることを決めた。
二千円札は今年7月発行されたが、現金自動預入支払機(ATM)、自動販売機の改良がなかなかはかどらない為に、二千円札は未だに普及していない。
全国流通数量は印刷数量の僅か20%である。この為日銀は今月4日より、本店及び全国各地の支店で個人に対して千円或いは一万円札と二千円札の交換を開始する事を決めた。それは来年の12月3日まで行われる。

※この文章を提供してくれた方のホームページはこちらです。
(中国旅行記・ウズベキスタン旅行記・札幌スケッチ・私の梟コレクションなど )

 【Yahoo!ショッピング】注文した書籍をセブン-イレブンで受取れば送料0円
 

トップに戻る
 
Copyright© OWLNET All Rights Reserved.